Xin chào tất cả các bạn trên LinkedIn

Tôi được mời để bắt đầu trang blog đầu tiên của tôi trên LinkedIn và tôi rất vui về điều đó. Sau đây là vài suy nghĩ của ngày hôm nay

Nếu ai đó nói rằng tôi là người tham vọng và quá chú tâm đến sự nghiệp, tôi sẽ phản đối một cách kịch liệt bởi vì tôi không thấy bản thân mình như vậy. Nhưng tôi phải thừa nhận rằng tôi là một người nghiền công việc. Và làm việc khiến tôi hạnh phúc.

Thực tế tôi thích làm các việc được lên kế hoạch và tổ chức tốt. Vì thế việc đọc 1 cuốn từ điển sẽ đem lại cho tôi niềm vui thích lớn, bởi lẽ tất cả các từ đều được định nghĩa một cách rõ ràng và có hệ thống, từ này nối tiếp từ kia, giống như từng chồng quần áo trong kệ tủ của tôi, được phân loại dựa trên màu sắc, kích cỡ, chất liệu và mục đích để dành cho từng hoạt động.

Vì thế, tại văn phòng, tôi cũng thích sắp xếp, phân loại và tổng hợp tài liệu theo chủ đề. Tôi không biết liệu có phải do khóa đào tạo đầu tiên về nghề thư ký khiến tôi có thói quen đó hay công việc đầu tiên của tôi trong lĩnh vực thống kê đã kích hoạt nỗi ám ảnh về trật tự này không, ít nhất là về mặt giấy tờ. Nhưng có điều chắc chắn rằng, được đào tạo tại Thụy Sĩ, nơi mà bạn bị buộc phải viết lại cả lá thư chỉ bởi vì 3 lỗi đánh máy sẽ biến bạn giống một bà giúp việc già khó tính.

Điều tệ hại đối với tôi là tôi có xu hướng ôm đồm rất nhiều lĩnh vực: lịch sử, quan hệ quốc tế, tâm lý, tôn giáo, thiền, luật, xã hội học, truyền thông đa văn hóa, dịch thuật, marketing, truyền thông xã hội, hay bất cứ điều gì bạn có thể gọi tên,…

Chúng ta có thể coi đó là sự tham lam không? Chắc chắn rồi, nếu chiếu theo định nghĩa của Phật giáo.

Chúng ta có thể coi đó là sự thiếu chắc chắn không? Đúng, một cách nào đó theo quan điểm của Nietzsche và Hegel.

Chúng ta có thể coi đó là sự lành mạnh không? Ồ, điều đó phụ thuộc vào cách bạn nhìn sự việc theo khía cạnh nào

Chồng tôi cam đoan rằng tôi không tốn nhiều tiền vì tôi không hay đi mua sắm. Đó là ý kiến hay, vì thật vậy, khi bạn buồn chán thì bạn đi mua sắm và tiêu tốn tiền bạc. Còn tôi, tôi không khi nào thấy chán. Tôi có quá nhiều việc phải làm. Đọc hàng đống từ điển, ví dụ cuốn “ Từ điển về mối quan hệ toàn cầu của loài chim cánh cụt (bản tiếng anh)” đã ngốn của tôi mất 3 năm để đọc và cho tới giờ cũng chưa đọc xong, tiếp theo là cuốn “ Từ điển Tiếng Việt về Đạo Phật” khiến tôi mất vài ba năm kể từ khi mua, và thậm chí chưa đọc hết 1/10 độ dày của nó; hay là cuốn “French Lexique des termes juridiques” (Từ điển pháp luật bằng tiếng Pháp) khiến tôi tốn gần 5 năm kể từ khi khi tôi quyết định đọc về ngành luật và bắt đầu với quyển “ Thuật ngữ dùng trong hệ thống pháp luật Anh quốc” và “ Từ điển về các thuật ngữ pháp luật bằng tiếng Latin”

Ồ, danh sách cứ tiếp tục dài ra, và vì tôi cứ làm cùng một việc trong khoảng thời gian dài, tôi quyết định sẽ tận dụng ứng dụng điện tử mới để chia sẻ cho các nghiên cứu của tôi với các nhà nghiên cứu khác thông qua một số trang Blog và các ấn phẩm online

Một trong số đó là trang web http://yourvietbooks-references.blogspot.com nơi tôi giới thiệu các tài liệu tham khảo về môn quản lý MBA. Tôi hiện đang nghiên cứu một loạt thuật ngữ Anh – Việt để dành cho các bạn sinh viên đang chuẩn bị dấn thân vào các khóa học MBA quốc tế.

Một trang khác dành cho các kết quả nghiên cứu về Môn phương pháp nghiên cứu khoa học cho đề tài tiến sĩ của tôi tại UPEC. Tôi coi trang blog này như một máy tính nơi tôi lưu lại sách, video, các bản tin hay các tài liệu khác về lĩnh vực triết học, xã hội học, kinh tế học, chính trị học có liên quan tới đề tài nghiên cứu của tôi

Nhưng dự án mà tôi yêu thích nhất là quảng bá và dịch cuốn “Sách về Việt Nam và các vấn đề liên quan tới Việt Nam”, trên trang web http://yourvietbooks.com. Trên trang blog này, tôi giới thiệu 1 loạt sách của các tác giả Việt Nam đang được dịch sang tiếng Anh hoặc tiếng Pháp, và đang được rao bán trên Amazon.com (chứ không phải do tôi bán). Bước tiếp theo mà tôi đang thực hiện là chọn lọc các cuốn sách về Lịch sử, triết học hoặc văn học để dịch sang tiếng anh hoặc tiếng pháp cho các độc giả nước ngoài

Tôi cũng bắt đầu dịch một series sách do các tác giả nói ngôn ngữ tiếng anh quyên tặng nhằm mục đích tới gần hơn các độc giả Việt Nam. Series đầu tiên là “Không gian Pháp” của tác giả Dillon Masters, một tác gia về thiền của Hoa Kỳ. Dự án thứ hai được đặt tên theo cuốn sách “ Một câu chuyện về Việt Nam” của tác giả Truong Buu Lam, một giáo sư về lịch sử Việt Nam –Hoa Kỳ. Dự án thứ 3 mà tôi mới bắt tay vào thực hiện đầu năm 2014 có tên là “ Tiếng anh cơ bản về môn quản lý MBA cho sinh viên Việt Nam” bao trùm các môn học chính yếu của hầu hết các chương trình MBA

Bạn thấy đấy thời gian rảnh của tôi đều được tận dụng rất tốt. Các bạn thì sao?

Rất mong được nghe câu chuyện của các bạn

Chúc một ngày tốt lành.

Anita H.

Advertisements